Отображение китайских традиций в корейском языке

Неопровержимым фактом является то, что корейский язык имеет тесные родственные связки с китайским языком. Огромную роль в культуре и литературе Кореи сыграл Китай: культура и традиции страны. Для написания достаточно большой части литературы в Корее использовался ханмунь или древнекитайский язык. Дословный перевод этого корейского срока – ханьские письмена. Корейское письмо в те времена презрительно называли "бабье письмо", им владели простолюдины и женская половина населения. Считалось, что образованные мужчины должны были владеть "культурным" языком – древнекитайским, писать и читать исключительно на нем. Да, каждый образован житель Кореи вплоть до начала 20 столетий использовал для письма и чтения древнекитайский язык. Как разговорный язык, ханмун не использовался не только в Корее, но и в Китае, где общение происходило на диалектах современного китайского языка. Древнекитайский же язык был в употреблении в Китае в 1-м тысячелетии к нашей эре. На нем писал свои труды Конфуций, и в дальнейшем все классические конфуцианские философы. Современный китайский язык имеет достаточно сильные отличия с древнекитайским языком. За весть длительный период формирования языка он менялся, все больше отдаляясь от своей исторической основы. Однако черты, свойственные своему предку, который был языком бюрократии и культуры, он сохранил в себе. И в Корее, и в Китае "живым" языком для письма пользовались только для написания проповедей, которые читались для простых людей, и для развлекательных литературных произведений. В официальных документах и всей "серьезной" литературе использовался древнекитайский язык. Китайский простой люд, как, впрочем, и корейский, и японский, не понимал этот язык. Да, владение древнекитайским на территории всех этих стран, было отличительной особенностью образованных людей. В Корее основным заданием учебы было изучение ханмуна, а также всего, что с ним было связано. Трудность заключалась в изучении грамматики языка и системы словообразования. Это происходило из-за того, что происхождения ханмуна и корейского языка очень сильно отличалось. Вместе с тем, что образованный кореец должен был в совершенстве владеть древнекитайским языком, он также виноват был хорошо знать китайскую культуру, литературу, политику, философию и традиции этой страны. В давние времена этот материал изучали в корейских школах. Результатом такой политики стал тот факт, что китайская культура заменяла родную культуру для образованных корейцев. Да, многие корейские поэты, писатели, ученые и философы, нашли мировое признание только из-за того, что свои труд и произведения они писали на древнекитайском языке. Их могли прочитать не только корейцы, но и китайцы, японцы и вьетнамцы, где этот язык долгое время был государственным. По большому счету, нет ничего сверхприродного в том, что китайский язык занимал господствующее положение на территории региона, который рассматривался нами. Похожие ситуации наблюдались и в других регионах мира в разное время. Примером могут служить средневековые европейские государства, которые копировали в той или иной мере Большую Римскую империю: ее язык, культуру и государственный строй, а также южнее азиатские государства, которые стремились быть похожим по мере своих возможностей на древнеиндийские королевства. Причинами такого заимствования было нежелание "изобретать велосипед". В то время, когда первобытные племена начинали переходить к государственному строю, их верховные жрецы и вожди за наилучший вариант организации собственного государства считали учебу всему в более развитых на тот момент соседей. Они перенимали знание и навыки в области политики, административного строя, в ремесленном и торговом деле, а также в военном искусстве. Вместе с этим и язык соседних развитых стран принимался как государственный в этих, государствах, которые находятся на начальной стадии развития. Однако влияние на Корею более развитого соседа Китая было не только в области языка и литературы. Государственная структура страны на протяжении длительного времени была, пусть и с небольшими отклонениями от стандартов, копией китайской. Похожая ситуация складывалась на территории СССР в 60-70-ые годы прошлого столетия. Все, начиная из числа министерств и их функций к ритуалам, которые существовали в государстве Китай был перенесен в Корею. Более того, государственная структура страны Ли во времена династии была уменьшенной копией структуры Китая, которая существовала при династиях Сунн и Тан. Удивляет то, что корейские историки считают за лучше умалчивать об этом факте. Политические отношения с Китаем в Корее носили характер союзнических. Но в период с 15 по 19 столетий, эти отношения были по принципу "служения сильному". Правительство Кореи признавало верховенство Китая и его императора и было обязано оказывать своему соседу помощь в военных действиях на территориях, расположенных вблизи корейских пределов. Взамен китайское правительство гарантировало свою помощь Кореи в отражении вторжений на ее территорию со стороны воинственных соседей. Сегодня многие историки осуждают такую политическую позицию Кореи. Однако, даже если культурные связки и огромный почет корейской верхушки к культуре Китая, то все равно понятно, что если бы Корея в те времена выступила бы против Китая, то такой шаг мог бы привести просто к гибели страны. Такая позиция историков на сегодняшний день основывается на национальных интересах, направленных на уменьшение на Корею иностранного влияния. Такой же политики придерживаются Япония и Вьетнам. Не так давно единственное культурное наследие всех этих стран разделяется на национальные культурные пласты. Эта же тенденция существует на территории стран СНГ. Ведь, не правильным будет утверждение, что например украинская или белорусская культура и язык не является частью культуры Российской империи или Советского союза. Это же относится в Корею, которая с древних времен входила в состав единственного культурного пространства Восточноазиатского региона.

Клуб Носителей Языка