Японский и корейский языки: существует ли сходство между ними?

Сегодня существует множество доказательств того, что японский и корейский языки имеют много общего и является родственными языками. В работах Хаттори, Старостина и Мураями это тема раскрыта наиболее полно. Однако, не следует забывать о том, что доказательства основывались на, по меньшей мере, не достаточно четких лексических и фонологических данных. Если рассматривать данный метод, то можно выделить следующие основные принципы сравнения двух языков. Во-первых, было проведено возобновление фонологии праяпонского, пракорейского и праалтайского языки. Во-вторых, проводилось сравнение лексики и основных словарей языков. После всего этого сравнивались особенности лексики, на которой строились языки, и был сделан вывод, что процент лексического сходства достаточно большой, для того, чтобы можно было считать, что древнекорейский и древнеяпонский языки являются родственными. Это подтверждает также родство современных корейского и японского языков. Но у этого метода есть слабые места. Да, например, лексическое и фонологическое сходство – это не достаточный аргумент для утверждения, что языки являются родственными. Ведь известно, что эти два ровных языка является менее стойкими, чем структура и морфология. И потому, в первую очередь для определения родства языков нужно рассматривать их структурное сходство, а затем уже переходить к лексическим и фонологическим системам. Но ни один из авторов этого не учитывал. Возобновление же фонологических систем обоих языков нельзя назвать верным на 100%, поскольку внутри каждой группы или языковой семьи действуют свои фонетические законы, и называть их общими было бы, по меньшей мере, неверно. Также не было и систематичности в данных данных. Типологический метод сравнения языков имеет, несомненно, свои преимущества. Суть его заключается в том, что не нужно проводить возобновления фонологической системы, а сравнение проводится через другие языки, что дает возможность достаточно быстро и проще сделать оценку генетических связей языков. И при позитивном ответе на этот вопрос, можно переходить к рассмотрению сходства языков на других уровнях. Да, оба языка есть на что 100% агглютинируют, в них существует запрещение на префиксацию, а словоформы языков относятся к алтайской модели, в обоих языках нет изменений глаголов по числам и лицам и словарные формы языков похожи по структуре. Если брать формы глаголов, то в своем большинстве они образуются в обоих языках от основ, которых в корейском языке, – две, а в японском – пять. Также существует похожий алгоритм образования глаголов путем изменения окончаний. В корейском и японском языках всего два основных времени – настоящее-будущее время и прошедшее время. Родство японского и корейского языков изучали на протяжении почти трех столетий. Но, вплоть до 45-го года ХХ века этим вопросом в самой Японии занимались достаточно мало из-за того, что правящие круги страны поддерживали теорию о "божественном происхождении" своей нации и отрицали такую возможность, как родственны связки с которой или другой нацией. В начале ХХ столетия в Японии проводились исследование в области связей корейского и японского языков, японцы утверждали, что корейский язык состоялся от японского, а не наоборот, что отвечало политике, Японией, которая проводится, по отношению к Корее. Однако, западноевропейские историки и лингвисты выдвинули свои предположения по поводу происхождения японского языка. Основными были так называемые "северная" и "южная" теории. Сторонники первой теории утверждали, что японский язык похож на алтайские языки, а сторонники второй теории склонялись к австронезийскому происхождению языка. По завершении японо-китайской войны (1937-1945 лет) ученые двух стран, происхождения корейского и японского языков, которые занимались историей, проанализировав древние фольклорные тексты, обнаружили ряд фонетических закономерностей, которые указывали на то, что языки являются близкородственными. Рассмотрев материалы о древних языках Корейского полуострова, ученые обнаружили, что наиближайшим, родственным японскому языку, есть тот, который существовал в государстве Когуре и племенном союзе Карак (или Кая) язык. Да, если рассматривать лексику и структуру слов древнеяпонского языка и каяского и когуреского языков, то можно отметить очень много сходству. В древних летописях отмечен тот факт, что Япония поддерживала из Пекче тесный контакт, а язык пекче, кроме того, который включал элементы когуреского языка, еще и малая родственны связки с древнекитайским языком. Японский язык формировался под воздействием корейского достаточно долгое время. Да, вместе с тем, что существовали отличия между жителями островов Рюкю и японцами, имели место и этнографическое, антропологическое и лингвистическое сходство. Приблизительно в IV столетии нашей эры японский и рюкюский языки разделились, и возможно, в этот период группа переселенцев из Корейского полуострова вытеснила из Северного Кюсю какую-то часть населения, которое проживало там. Результатом этого стало переселение народа рюкю на юг, а переселенцы, которые являются предками японской нации, разместились как на Кюсю, Хонсю и Сикоку, так и на других, прилегающих к ним более мелких островах. Об этом говорится и в исторических документах, которые подтверждают, что промежуточным между рюкюским и западно-японським языком есть кюсюйский диалект. Обитатели Японских островов и племена переселенке много веков находились в тесном контакте друг с другом. И тот факт, что существовали связки между языком Пекче, языком Карак и языком Когуре неопровержимый. На основании этого и всего вышеизложенного можно сделать вывод, что японский язык является родственным группе древнекорейских языков, которую еще называют пуеская группа. В процессе перехода Японии к самоизоляции в политическом плане, на последующее развитие языка влияли языки тех племен, которые переселились в Японию в период Кофун и Яеи. Эти племена были родственны корейцам, что привело к заимствованиям лексику австралонезийского языка, а также к упрощению японского языка путем трансформации его фонетики.

Клуб Носителей Языка